sábado, 30 de julio de 2011

*[Leck mich im Arsch = Lámeme el culo]*

Para ti, que te gusta tanto Mozart.


Leck mich im Arsch!
Laßt uns froh sein!
Murren ist vergebens!
Knurren, Brummen ist vergebens,
ist das wahre Kreuz des Lebens,
das Brummen ist vergebens,
Knurren, Brummen ist vergebens, vergebens!
Drum laßt uns froh und fröhlich, froh sein!

¡Bésame el culo!
¡Alegrémonos!
¡Quejarse es inútil!
Murmullar, mascullar es inútil,
es la verdadera miseria de la vida,
mascullar es inútil,
¡murmurar, mascullar es inútil, inútil!
¡Así que estemos contentos y felices, alegres!

4 comentarios:

  1. ¿Por quién irá? =/ ¿No será por el lame no? Pero no le digas que significa lame u.u

    ResponderEliminar
  2. Siempre pensé que esa frase significaba...Vete a la M*...Pero en fin xD

    ResponderEliminar
  3. En España lo podemos traducir también como "que te den", aunque de alemán no sé nada. Es lo que he leído.
    Creo que hay formas muy elegantes de insultar. Una pena que el insultado sea tan mediocre.

    ResponderEliminar
  4. También podríamos definirlo como el insulto más clásico xD

    ResponderEliminar